文字
圖片
在沈陽(yáng)清文化國(guó)際旅游節(jié)上,廚師現(xiàn)場(chǎng)制作薩其馬
在北京,無(wú)論你走進(jìn)哪家糕點(diǎn)店,都少不了看到薩其馬的身影。作為著名的京式糕點(diǎn)之一,薩其馬以酥松綿軟、甜膩香滑的口感“膩”住了不知多少代北京人,但是很少有人去細(xì)究“薩其馬”這個(gè)有著奇怪名字的糕點(diǎn)從何而來(lái)。
《燕京歲時(shí)記》中寫(xiě)道:“薩其馬乃滿(mǎn)洲餑餑,以冰糖、奶油合白面為之,形如糯米,用不灰木烘爐烤熟,遂成方塊,甜膩可食。”由此可知,薩其馬原本是滿(mǎn)族食物。滿(mǎn)族人入關(guān)后,這種美味的點(diǎn)心才被帶到京城,后來(lái)成為漢族也喜愛(ài)的食物,并從北方傳遍了全國(guó)。
關(guān)于薩其馬的由來(lái),有很多民間傳說(shuō)。在遼東,就流傳著這么一則民間故事:過(guò)去有一富人家的家奴叫薩其馬,她從小聰明,擅長(zhǎng)廚藝。她把白面、黃米面、高粱面摻和在一起,搟成薄餅,每層餅之間抹上滿(mǎn)族人愛(ài)吃的蜂蜜,摞到一起,再用刀切成菱形塊,下鍋一炸,又酥又脆,特別好吃。一天,一個(gè)千戶(hù)統(tǒng)領(lǐng)到薩其馬的主人家,吃到了這種餑餑,就問(wèn)餑餑的名字,結(jié)果主人沒(méi)聽(tīng)清,以為是問(wèn)誰(shuí)做了這種餑餑,就說(shuō):“薩其馬?!边@個(gè)統(tǒng)領(lǐng)連說(shuō):“薩其馬好吃,薩其馬好吃?!庇捎谶@個(gè)誤會(huì),這種沒(méi)名的餑餑真的就被定名為“薩其馬”。
還有的說(shuō)法是,當(dāng)年努爾哈赤遠(yuǎn)征時(shí),見(jiàn)到一位名叫“薩其馬”的將軍帶著妻子給他做的點(diǎn)心,這種點(diǎn)心味道既好,又不易變質(zhì),適合行軍打仗,努爾哈赤便將其命名為“薩其馬”。另有一說(shuō)是,一位姓薩的滿(mǎn)族將軍,喜愛(ài)騎馬打獵,而且每次打獵后都要吃點(diǎn)心,點(diǎn)心的樣式還不能重復(fù)。一次,廚師不留神把沾上蛋液的點(diǎn)心炸碎了。偏偏這時(shí)將軍又催要點(diǎn)心,廚師火氣上來(lái),罵一句:“殺那個(gè)騎馬的!”然后,才慌慌張張地端出點(diǎn)心來(lái)。想不到,薩將軍吃了后相當(dāng)滿(mǎn)意,問(wèn)這點(diǎn)心叫什么名字。廚師隨即答:“殺騎馬?!苯Y(jié)果薩將軍聽(tīng)成了“薩騎馬”,這道點(diǎn)心因而得名。
“薩其馬”一詞最早見(jiàn)于典籍,是在清乾隆三十六年(1771年)大學(xué)士傅恒等編的《御制增訂清文鑒》。書(shū)中談到,薩其馬制作的最后工序,是將點(diǎn)心切成方塊并碼起來(lái)?!扒小?,在滿(mǎn)語(yǔ)中稱(chēng)“薩其非”,“碼”稱(chēng)“馬拉木壁”,這兩個(gè)詞合起來(lái)就成了“薩其馬”——這可能是對(duì)“薩其馬”這一名稱(chēng)最合理的解釋了。
幾百年來(lái),薩其馬的做法不斷改良,除了面粉、白糖、蜂蜜、雞蛋等基本原料外,還增添了葡萄干、芝麻、山楂、瓜子仁、青梅等佐料,使其味道更加香甜可口。如果有興趣,你也可以根據(jù)自己的口味,在家嘗試制作適合自己口味的薩其馬呢!